Danh sách 70+ đề tài luận văn thạc sĩ ngôn ngữ anh tiêu biểu
- A contrastive analysis on cohesive devices in the novel “Vanity Fair” and their Vietnamese translation version
- A study on the English collocations the verb “SET” with reference to their Vietnamese equivalents
- A study on syntactic and semantic features of English verbs denoting senses with reference to the Vietnamese equivalents
- A study on syntactic and semantic features of English subordinators with reference to the Vietnamese equivalents
- A study on syntactic and semantic features of English physical appearance adjectives and their Vietnamese equivalents
- A study on syntactic and semantic features of English idioms denoting richness and poverty with reference to the Vietnamese equivalents
- A study on semantic and pragmatic features of concessive conjunctions “Still:, “Yet” in English and “Vẫn”, “Chưa” in Vietnamese”
- A study on semantic features of English adjectives denoting “Small” with reference to Vietnamese equivalents
- A study on metaphors in English advertising slogans for food and beverage T
- A study on metaphors of love in some English love songs from cognitive perspective
- A study on linguistic features of English printed advertisements in tourism with reference to the Vietnamese equivalents
- A study on IN prepositional phrases in English set expressions with reference to Vietnamese equivalents
- A study on English set expressions containing the word “Blue” and the Vietnamese equivalents
- A study on English politeness strategies for refusals with reference to the Vietnamese equivalents
- A study on English idioms of people’s appearance description and the Vietnamese equivalents
- A study on English idioms of education with reference to the Vietnamese equivalents
- A study on English idioms containing the verbs “Have” with reference to the Vietnamese equivalents
- A study of syntactic and semantic features of English expressions of existence in English with reference to their Vietnamese equivalents
- A linguistic study on “Get” phrasal verbs in English with reference to the Vietnamese equivalents
- A contrastive study of English and Vietnamese proverbs about moral values of family relationships.
- A contrastive analysis of ways of greetings in English and Vietnamese
- A contrastive analysis of rhetorical questions in English and Vietnamese
- A comparative study on idioms containing the word “Water” in English and “Nước” in Vietnamese
- A study of idioms by clothes in English and Vietnamese from a perspective of components
- A study of idioms by food in English and Vietnamese from a perspective of components
- A Study Of The Use Of Addressing Terms In English And Vietnamese Families
- A study on syntactic and semantic features of the “giving” verb group in English and their Vietnamese equivalents
- A study on the adjective group denoting the beauty in the English novel “The Thorn Bird” with reference to the Vietnamese equivalence.
- A study on the structural and semantic features of English-tag questions with reference to Vietnamese equivalents (based on the bilingual play “an ideal husband”
- A transitivity analysis of the novel “Gone with the wind” by Margaret Mitchell
- An Evaluation Of The Textbook Tiếng Anh 6 (10-Year Program)
- An Investigation Into Common Errors Related To Collocations With “Make” And “Do”
- An investigation into conditional sentences in the English novel ” The red and the black” with reference to their Vietnamese equivalents
- Conceptual metaphors of love in lyrics of Bee Gees
- English and Vietnamese business complaint letters in the light of systemic functional grammar
- English and Vietnamese non-count nouns in the cable news network and in the online nhan dan newspaper
- English cohesive devices with reference to Vietnamese equivalence based on the bilingual selected short stories “The last leaf by O’Henry”
- English conditionals and their Vietnamese equivalents (on the basis of the book Harry Potter and the Chamber of Secrets by J.K.Rowling)
- English nominal clauses and their Vietnamese translation version in “Gone with the wind” novel
- English numerical SET expressions with reference to Vietnamese
- Exclamations in English and Vietnamese – A contrastive analysis
- Exclamations in English with reference to Vietnamese
- Features of linking words in “Jane Eyre” novel by Charlotte Bronte and the Vietnmaese equivalents
- Features of set expressions containing words “Red” and “Black” in English and the Vietnamese equivalents
- Food expressions in English and their Vietnamese equivalents from a cultural perspective
- Interrogative sentences and their equivalents in the bilingual novel “The Great Gatsby” investigated from syntactic and semantic perspectives
- Motion verbs expressing emotion in English and their Vietnamese equivalents.
- Motion verbs expressing modes of movement in English and their Vietnamese equivalents
- Nominal groups used in fairy tale “Cinderella” from the perspective of systemic functional grammar
- Politeness strategies in Donald Trump’s speech at republican national convention 2016
- Politeness Strategies In Giving And Responding To Compliments In The Voice Of Vietnam 2015
- Politeness strategies in sympathy expressions in English with reference to Vietnamese equivalents
- Stylistic devices in English film titles containing words “heart” and “soul” with reference to Vietnamese equivalents
- Syntactic and pragmatic features of English Yes/No questions with reference to Vietnamese based on the bilingual novel “Godfather”
- Syntactic and pragmatic features of English Yes/No questions with reference to Vietnamese based on the bilingual novel “Godfather”
- Syntactic and pragmatic features of Wh-Questions in English
- Syntactic and semantic features of English collocations containing the verb “Keep” with reference to their Vietnamese equivalents
- Syntactic and semantic features of English collocations containing the verb “Keep” with reference to their Vietnamese equivalents
- Syntactic and semantic features of English descriptive adjectives in some English and American works with reference to their Vietnamese equivalents
- Syntactic and semantic features of English verb ‘Get’ with reference to their Vietnamese equivalents in the novel ‘Vanity fair’ by W.M.Thackeray
- Syntactic and semantic features of English verbs “Take” in the novels “The old man and the sea” and “For whom the bell tolls” by Ernest Hemingway
- Syntactic and semantic features of idioms denoting health in English and Vietnamese
- Syntactic and semantic features of negative statements in English and their Vietnamese equivalents
- Syntactic and semantic features of negative statements in English and their Vietnamese equivalents
- Syntactic and semantic features of order, advice and request verb groups in English and their Vietnamese equivalents
- Syntactic and semantic features of SET phrasal verbs with reference to Vietnamese translation equivalents
- Syntactic and semantic features of the “Take” motion verb group in English with reference to the Vietnamese
- Syntactic and semantic features of the linking verb group in English and their Vietnamese equivalents.
- Syntactic and semantic features of the sensory verb group in English and their Vietnamese equivalents
- Syntactic and semantic features of verbs of possession in English and Vietnamese
- The metaphoric meaning of words denoting names of human body parts in English and Vietnamese
- Theme-connecting cohesive devices in headlines and leads of English online articles about obesity with reference to Vietnamese equivalents
Nếu bạn cần tư vấn về chọn đề tài, lên đề cương chi tiết, viết báo cáo hay đơn giản hơn là chỉ về công việc thực tập, những kinh nghiệm .. liên hệ tụi mình để trò chuyện và trao đổi thêm nhé!NHẬN BÁO GIÁ NGAY
Để tìm và tải luận văn thạc sĩ tiếng Anh mới nhất, bạn nên thực hiện các bước sau:
- Sử dụng Cơ sở Dữ liệu Trực Tuyến: Sử dụng các cơ sở dữ liệu trực tuyến như ProQuest, Google Scholar, hoặc các trang web chuyên về luận văn và luận án để tìm các luận văn mới nhất trong lĩnh vực bạn quan tâm.
- Thăm Trang Web Của Trường Đại Học: Các trường đại học thường công bố luận văn và luận án của họ trên trang web của trường. Hãy thăm trang web của các trường đại học nổi tiếng trong lĩnh vực bạn quan tâm để tìm thông tin về luận văn mới.
- Liên Hệ với Thư viện: Liên hệ với thư viện trường đại học hoặc các thư viện nghiên cứu để biết cách truy cập các luận văn thạc sĩ mới nhất trong lĩnh vực của bạn.
- Tham Gia Các Diễn Đàn Nghiên Cứu: Tham gia các diễn đàn nghiên cứu và mạng xã hội chuyên ngành để kết nối với cộng đồng nghiên cứu và tìm hiểu về các luận văn và luận án mới.
Lưu ý rằng việc truy cập và tải luận văn thạc sĩ tiếng Anh mới nhất có thể yêu cầu quyền truy cập hoặc phí truy cập trên một số trang web hoặc cơ sở dữ liệu.